Kotba, Uncategorized

Tnieda l-ktieb il-ġdid ta’ poeżiji bil-Malti (bi traduzzjonijiet għall-Ingliż) ta’ Claudia Gauci, Sekonda Qabel Tqum. Jinbiegħ mingħand Claudia Gauci.

Image

Il-poeżija intima u metaforika ta’ Claudia Gauci tinnegozja kontinwament mal-memorja: mhux biss terfa’ x-xeni mit-tfulija tagħha biex tippreserva u tikkultiva l-mumenti ma’ missierha iżda anki tqanqal jew toħloq konxjament memorji inqas feliċi biex bħallikieku tissaffa minn esperjenzi li weġġgħuha profondament. Il-memorja individwali u kollettiva, kif jgħid Umberto Eco, għandha l-funzjoni li tippreserva ċerta informazzjoni imma fl-istess ħin twarrab dik l-informazzjoni li ma neħtiġux u li kapaċi xxekklilna moħħna. Claudia Gauci ma tużax il-memorja, il-poeżija, biex tikkanċella dak li ma jogħġobhiex: tużaha biex tiffaċċja l-istorja li tiffurmaha, biex tibni fuqha.

Adrian Grima


 

Advertisements

Claudia Gauci | Sekonda Qabel Tqum

Aside
Kotba, Uncategorized

Skariġġi (Versatili/Edizzjoni Skarta, 2012), ktieb editjat minn Kit Azzopardi, jiġbor fih għaxar novelli minn awturi stabbiliti u oħrajn li għadhom fil-bidu tagħhom. L-awturi huma: Kit Azzopardi, Berislav Blagojevic, Keith Borg, Priscilla Cassar, Claudia Gauci, Adrian Grima, Jacob Piccinino, Leli, Rita Saliba, u Ġużè Stagno.

skariggi-qoxra2.jpg

“Il-letteratura hi proġett mhux mitmum: ma jistax ikun mod ieħor la tfittex li toħloq lilha nfisha mill-ġdid mid-djalogi li jinbtu bejn xogħol u ieħor. Bħall-oqsma kollha tal-arti, hi sengħa tal-mhux magħruf: hi d-djalogu bejn dak li nafu u dak li ma nafux, id-djalogu bejn il-kultura materjali u kontemporanja ma’ dak li “jista’ jkun.” Għaldaqstant, filwaqt li ma tistax tinqata’ mit-tradizzjoni (imqar jekk tradizzjoni riċenti ħafna), tipprova tipprojetta lilha nfisha fi spazji ġodda. Fil-falliment tal-lingwa sabiex tilħaq spazji għalkollox ġodda, hemm il-ħolqien ta’ lingwa aktar friska.”

(silta mid-daħla għall-antoloġija)


https://www.maltatoday.com.mt/arts/books/18971/new-voices-for-new-pages-20120619#.XYVB2JMzbOQ

New voices for new pages | Skariggi

Despite the short story being notoriously difficult to sell as a genre worldwide, against all odds the local independent press Skarta is launching an eclectic collection of short tales on June 24 at The Manoel Theatre. 

19 June 2012 | Teodor Reljic

Skariggi will feature short fiction by both up-and-coming and established writers like Guze Stagno and Adrian Grima. 

Edited by Kit Azzopardi, Skariggi will bring together a number of established local writers – among them Guze Stagno and Adrian Grima – while also serving as a launching pad for up-and-coming writers. 

The anthology, which was gradually shaped during creative writing seminars among the Poezijaplus group, will also feature a story from the award-winning Bosnian author Berislav Blagojevic, and through his contribution – translated into Maltese for the first time – the anthology “aims at intercultural dialogue”. 

“The subject matter of the short stories varies from vows with the devil, to an obsession with an apparently innocent name. The styles are equally varied, with one playing around with the story’s chronology, another being of an investigative nature, such as Adrian Grima’s excellently written and well researched story. The starting point was to bring together established and up-and-coming writers, so that different generations of authors would be given an opportunity to work together,” Azzopardi said.

Speaking of his involvement in the anthology, Blagojevic said that he was “honoured” to be given the opportunity to participate in the anthology. “I was very excited when Kit sent me summaries for the stories which will be featured in the anthology as they are very diverse in style and approach. That gives me hope that my story will find its place in the anthology,” Blagojevic said, while agreeing with the idea that his contribution is a marker of the anthology’s desire to create dialogue between Bosnia and Malta. 

“I think it might be quite interesting for readers to learn about interests, main writing topics, preoccupations, point of view, or writing style of authors from other countries,” Blagojevic said. As an example, he mentioned having the possibility of reading a short story by Gozitan-born author Pierre J. Mejlak in Serbian after it was published in a Serbian literary journal. 

“This way, readers all over the Balkans have the opportunity to enjoy reading author from Malta. Perhaps my participation in this anthology is a good occasion to give something back. From Balkans with love!” 

Speaking about the Maltese publishing industry, in light of being the editor of an independent anthology, Azzopardi said that the local publishing industry still lacks “two essential cogwheels: professional editors and critics”. 

“Those taking up editorial work and publishing critiques are either authors themselves or an author’s friend, which rarely allows for a serious discussion on what is being produced. As regards readers, we’re also lacking, mostly due to an educational system which does not encourage creative thinking.” 

Skariggi will be launched at the Manoel Theatre, 19:30. The collection is being financed by the Malta Arts’ Fund, The President’s Award for Creativity, River Dreams Ltd, and the Ministry of Education. For more information log on to www.skarta.org or join the group ‘Versatili’ on Facebook.


 

Novelli | Skariġġi

Aside